返信元の記事 | |||
【7921】 | RE:蝋人形館の殺人 ドウコク (2013年11月11日 22時56分) |
||
メルカトルさん、こんばんは。 >全部で721キロカロリーはちょっと高めなので、 むむ、721キロカロリーというのは、高い数字なのですか。 私には、その辺のところは全く分かりませんので。 見た目というか食べた感じでは、唐揚げ朝食、メタボっぽい感じはしないのですが。 まあ、納豆や鮭に比べヘルシーとも感じませんけど、これくらいなら普通の感じ。 >CMも流せばいいのに。まあそうでなくてもお客さんいっぱいでしょうから、 (時間帯やお店にもよるでしょうが、)私が行っているところの朝食販売時の客入りは、 S家(5人平均)>M屋(4人平均)>>>>>Y家(0〜2人) で、S家がM屋に判定勝ち、Y家のみ惨敗というところ。 >私も、途中までは一生懸命インストールして、ダウンロードしてってやってましたけど、シャットダウンする段階で、ブチッと電源が切れるんですよ。 おお、これは怖いですね。 本体に影響が出なければ良いのですが。 なお、お知らせの頻度としては私の場合、今は1日に2件ほどです。 さて、ジョン・ディクスン・カー「蝋人形館の殺人」。 >えっ、そんな違いがあったんですか。それは知りませんでした。 >まあ正直、どちらを読んでも似たような感じなのであまり気にしてはいませんけどね。 ま、おっしゃる通り、カーはカーだと思います。 作者本人や評論家・解説者の思惑や感じ方はともかく、読み手として独特のカー節が感じられれば、それで良いような。 それでも敢えて納得した意見だったのは、 「(確か)イギリス発表の方が、オカルト色が強い=イギリスは心霊が好きらしい」というものです。 もう、うろ覚えであやふやなので、逆の可能性もありますが。 >「満艦飾」 (こちらも、うろ覚えなのですが、) 「とにかくハデハデ」という意味だったと思います。 本文中では、「満艦飾の厚化粧」と使われていました。 記憶としては、江戸川乱歩や永井荷風あたりで見たと思いますので(もちろん、曖昧)、古い言葉ではないでしょうか。 少なくとも、東野圭吾や道尾秀介は絶対に使わない言葉だと思います。 そんな言葉を使っているのに「新訳」って……、と感じた次第です。 |
■ 9,999件の投稿があります。 |
【7923】 |
メルカトル (2013年11月11日 23時44分) |
||
これは 【7921】 に対する返信です。 | |||
ドウコクさん、こんばんは。 >むむ、721キロカロリーというのは、高い数字なのですか。 私には、その辺のところは全く分かりませんので。 高いと思いますね。一日3食食べたとすると、2000キロカロリーオーバーですから、我々の世代だとやや摂取しすぎになるのではないでしょうか。 20歳台の若者なら、ちょうどいいくらいかなと思いますが。 >まあ、納豆や鮭に比べヘルシーとも感じませんけど、これくらいなら普通の感じ。 多少は大目に公表しているかもしれませんけどね、確かに見た目はそれほど高カロリーって感じではないですね。 しかし、毎日これくらい朝から食べて、昼も晩もしっかり摂るとちょっとメタボが心配になる感じはします。 >で、S家がM屋に判定勝ち、Y家のみ惨敗というところ。 メニューの多彩さでは群を抜いているのではないでしょうか。 しかも値段もお手頃なので、朝からちょっと寄ってみようという気にもなると思いますね。 やはり人気ナンバー1は嘘偽りのない真実なのでしょう。 >おお、これは怖いですね。 本体に影響が出なければ良いのですが。 そうなんですよ、私だけなのか他の同タイプもそうなのか気になるところですが、怖いので放ってあります。 >なお、お知らせの頻度としては私の場合、今は1日に2件ほどです。 そうですか、それは多いですね。ただのお知らせでしょうか、それともアップデートしろというものでしょうか。 >作者本人や評論家・解説者の思惑や感じ方はともかく、読み手として独特のカー節が感じられれば、それで良いような。 そうですね、カーを読んでいるんだという実感があれば、それでもう半分は満足だという気がします。 残りの半分は、実際にトリックの意外性や、オカルト色がどれだけ濃いかにかかってくるのでしょう。 いずれにしても、らしさが出ていれば、カーの場合ほぼ読者は納得すると思いますね。 >「(確か)イギリス発表の方が、オカルト色が強い=イギリスは心霊が好きらしい」というものです。 なるほど、それは信憑性が高いように思えますね。 しかし、国民性を意識して作風を変えるとは、さすがカーと言えますね。それもサービス精神の表れかと思います。 >記憶としては、江戸川乱歩や永井荷風あたりで見たと思いますので(もちろん、曖昧)、古い言葉ではないでしょうか。 それなりに古い作品も読んでいますが、そのような単語は初めて知りました。 そんな言葉があったんですね、まんかんしょく、ですか、読み方すら分かりませんでしたよ。 >そんな言葉を使っているのに「新訳」って……、と感じた次第です。 新訳ねえ、それはなんだか怪しい気もしますが、まさか帯に偽りを表示するはずもないでしょうから、訳者の年齢がかなり高めだとか、そういう問題なのかもしれませんね。 ではまた ^^ |
|||
この投稿に対する 返信を見る (1件) |
© P-WORLD