■ 698件の投稿があります。 |
< 70 69 68 67 66 65 64 63 62 61 60 59 58 57 56 55 54 53 52 51 50 49 48 47 46 45 44 43 42 41 【40】 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 > |
【398】 |
ハニーバニー (2013年12月02日 22時23分) |
||
これは 【396】 に対する返信です。 | |||
不完全さん、 >今後ステハンで書き込みがあった場合、削除して、コメントに「卑怯者チキン鬼神の猿芝居」と書き込んでくださいね。お願いしますよ。^ ^ 了解しました! 私もそう思います。 自信があるなら、何故、一番ドイツ語が得意な人がでてこないんでしょうね。 えーっと、忘れないように自分でも書いておきますね。 卑 怯 者 チ キ ン 鬼 神 の 猿 芝 居、 ですね!了解! あ、鬼神君が来たら、私は私で英語でチャットさせてくださいね。リアルタイムで。 どうやら彼は英語が得意なバイリンガルみたいですから、いつか英語で話してみたいと、ずっと思ってましたのでね。(^^) 不完全さんはドイツ語でお相手をお願いします♪(^^) >というのがチキン君の書いたドイツ語ですが、これはデタラメの塊です。ただ単語が並んでいるだけというレベルです。 >Deutch sprechen La:nder というのは German speak countries というのと同じ間違いです。sprechen は不定形ですが、speaking と同様に現在分詞のsprechend を使わなければなりません。 ところで、上記のように英語と対比して説明してくださったので、チキン君のドイツ語の間違いがどれだけ初歩的なものだったかがよく分かりました。 私は以前、チキン君が英語を書いたものの間違いを指摘しましたが、 ・・・あれ、もとのレスを自己削除したみたいですね。 Σ(゜Д゜;) 今更消すのー? まあ、いいや。私が訂正したレスに残してました。これ↓です。 >Would you mind translate following English into both German and Japanese? mind の後には ing が来ないとおかしい、ということに、間違いがあると聞いた後でも分かってませんでしたからね。 これって、中学生英語のレベルじゃないですか? こんな初歩的な間違いをするのに「英語が話せる」と胸を張って言ってのけられる人なら、ドイツ語も同様なのだろうと想像ついてしまいます。 |
|||
この投稿に対する 返信を見る (1件) |
【397】 |
ハニーバニー (2013年12月02日 21時42分) |
||
これは 【395】 に対する返信です。 | |||
私はドイツ語はサッパリわかりませんが、 もし本当にドイツ語に自信があるのなら、何故、ステハンで書くのでしょうか。 自信があるなら、正々堂々と「一番ドイツ語が得意なキャラ」が書いたほうが潔いと思いますけどね。 一番ドイツ語ができるのは誰なんでしたっけ? |
|||
【396】 |
不完全確率 (2013年12月02日 21時38分) |
||
これは 【トピック】 に対する返信です。 | |||
バニーちゃん、 今後ステハンで書き込みがあった場合、削除して、コメントに「卑怯者チキン鬼神の猿芝居」と書き込んでくださいね。お願いしますよ。^ ^ |
|||
この投稿に対する 返信を見る (1件) |
【395】 |
ZDF (2013年12月02日 14時23分) |
||
これは 【394】 に対する返信です。 | |||
Naehen; >しかも前置詞 In はこの場合三格支配なのでIn Deutsch sprechenden Ländern と格変化させなければなりません。  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ "In Deutsch sprechenden Ländern." Oder, mit dem Artikel, "In den Deutsch sprechenden Ländern." Die richtige Antwort ist nicht eine offensichtliche Wahl ! >状態を表す受動態は、英語と同じく「sein(ドイツ語のbe動詞)+過去分詞」で作られますが、??? werden+過去分詞≠受動態? >「verwendet」というのは三人称単数現在形です。過去分詞「verwandt」を使わなければなりません。???  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ verwendet=verwandt Aber, verwandt(adj)= allied (eng) exp. Auch hier, die richtige Antwort ist nicht eine offensichtliche Wahl ! >ドイツ語を全然知らない、とわたしがチキン君を評価した理由は正当???  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ Warum antworten sie nicht schnell ? Haben sie die Wörterbücher ? Können sie Deutsch hören ? >一つの国の文化というのはそれほど重いものなのです。 Sie sind ein Japanisch Anfänger. |
|||
この投稿に対する 返信を見る (2件) |
【394】 |
不完全確率 (2013年12月02日 00時03分) |
||
これは 【トピック】 に対する返信です。 | |||
話に乗じて、ここからは久しぶりのProf.Imperfectの外国語講座です。^ ^ 言葉というのはそれ自体が文化ですから、外国語を使うというのは大変なことなのです。自分が生まれてから慣れ親しんできた生活を離れて、新たな生活を始めるのと同じくらいの努力が必要です。外国語をなめてはいけません。生半可な知識で使いこなせるようなものではありません。一つの国の文化というのはそれほど重いものなのです。 チキン君はわれわれに良い反面教師としてそのことを教えてくれました。 ここからはドイツ語の話になりますが、英語とと対比して話をしますのでご勘弁ください。^ ^ 「ドイツ語を話す国では『du』はめったに使われない」というのは至極単純な文です。 "In Deutsch sprechen La:nder "du" ist selten verwendet." というのがチキン君の書いたドイツ語ですが、これはデタラメの塊です。ただ単語が並んでいるだけというレベルです。 Deutch sprechen La:nder というのは German speak countries というのと同じ間違いです。sprechen は不定形ですが、speaking と同様に現在分詞のsprechend を使わなければなりません。 しかも前置詞 In はこの場合三格支配なのでIn Deutsch sprechenden La:ndern と格変化させなければなりません。 次に、ドイツ語では動詞は主節中では常に文節の二番目に置かれるという厳格な文法規則があります。 In Deutsch sprechenden La:ndern で始めればこれが第一文節なので、次に動詞 ist をもってこなければいけません。「ist "Du"」と倒置しなければならないのです。 最後に状態を表す受動態は、英語と同じく「sein(ドイツ語のbe動詞)+過去分詞」で作られますが、「verwendet」というのは三人称単数現在形です。過去分詞「verwandt」を使わなければなりません。 ここからは少し高度になりますが、こういう受動態はドイツ語では一般の人を表す「man」を使って能動態で書くのが普通です。 英語で 「They seldom use "Du" in German speaking countries.」と表現するのに似ています。 というわけで、ドイツ語を全然知らない、とわたしがチキン君を評価した理由は正当なものだということが、この単純な一文だけを取ってみても、みなさんにもお分かりになるはずです。 外国語を苦労して学んだ人間は語学力なんか自慢したり、できもしない外国語を軽々しく使ったりはしません。先程述べたように、ある程度上達しても自分の力が不十分だと自覚しているからです。 注) a:はaウムラウト(aの上に点が二つ)のことです 外国語をなめてはいけない、これが今日のテーマでした。^ ^ |
|||
この投稿に対する 返信を見る (1件) |
【393】 |
不完全確率 (2013年12月01日 22時28分) |
||
これは 【トピック】 に対する返信です。 | |||
非常階段?さん、お久しぶり。^ ^ もうすぐクリスマスシーズンとなりますが、サンタクロースがフィンランド出身であることは今では良く知られるようになりました。フィンランド語でサンタは Joulupukki (ヨウルプッキ)、「切符売るよ」(笑)。この「ヨウルプッキ」という単語だけでも、フィンランド語の音は母音を伴う音節によって単語が構成される日本語の音に何となく近い感じはお分かりになると思います。 ところで、これに対して英語は子音の比重が高いのです。「家」をローマ字で書くと「ie」で、母音しかありません。英語では「house」でつづりの上では母音が三つありますが、発音上は「アウ」という二重母音が一つあるだけです。ちなみにフィンランド語では「talo(タロ)」で、子音と母音が同じだけ出てきます。英語のヒアリングを日本人が苦手とするのは、子音の音に慣れていない以上根本的に仕方のないことなのです。 バニーちゃん、 えっ、わたしはただの一ヶ国語も満足にしゃべれませんよ。日本語は難しいですからね。母国語が日本語だというのは、ある意味不幸です。 でもそれと同じことをどの国の人も言っているのではないかと思います。「深く知れば知るほどわからないことを知る」"The more you know, the more you know you don't know" というのは言語についても言えますね。母国語ですらそうですから、外国語をなめてはいけない、ということなのではないでしょうか。^ ^ |
|||
【392】 |
ハニーバニー (2013年12月01日 22時16分) |
||
これは 【トピック】 に対する返信です。 | |||
"polyglot" という言葉を先日不完全さんから聞いて知りましたので、早速使ってみます。(^^) 複数の言語を操ることができる人、という意味で使われてるんですね。 私なら"multilingual" という言い方しか知りませんでした。でも、こっちは形容詞なのですね。 ヨーロッパの人が8カ国語に堪能とかいう話はちょこちょこ聞きましたけど、8カ国語の内訳は全部ヨーロッパの言語(=不完全さんいわく、回路が同じか似てる)で、日本語は含まれてるケースを聞いたことはありません。 私のルームメイトだったドイツ人女性で英語がイギリス人より完璧だった女性も たしか8〜9カ国語堪能だったんです。 語学に関しては相当な自信を持ってたようで、日本に来てからも「絶対に半年で日本語をマスターしてみせる!」と豪語してたのですが・・・ 結局、3年経っても日本語をマスターすることはできませんでした。 やっぱり、回路が違うからか、仕事の片手間に勉強する程度では難しかったようですね。 で、反対のパターン。 日本人で、日本語以外に欧米の言葉を複数話せる人って、存在すると聞いたことはあったとしても、身近には一人もいませんでした。 多分、身近な人では、不完全さんが初めての polyglotです。それも、英語の完璧さがその辺のネイティブ大卒以上あるところを考えると、他の言語も相当なレベルだろうと窺い知れます。 不完全さん、一体、何ヶ国語をお分かりになるのでしょう?(^^) You are amazing!! |
|||
【391】 |
ハニーバニー (2013年12月01日 21時59分) |
||
これは 【トピック】 に対する返信です。 | |||
皆さん、こんばんは。 いよいよ、12月に入りましたね。 明日から仕事に行くのが怖いです。(^_^;) フィンランドとサンタの話。 サンタクロースって、フィンランドに住んでるんでしたっけ? ずっと北極だと思ってました。(笑) でも、サンタの電話番号なら知ってます。皆さんは、サンタの電話番号はご存知ですか? It's H-O-H-O-H-O-H (エイチオーエイチオーエイチオーエイチ) ホーウ、ホーウ、ホーウ♪ これをアメリカのチビッコに言うと、喜んでくれるんです。(^Д^) ・・・って、プッシュボタンにアルファペットの記載がない日本では通じないネタでしたね。(^_^;) サンタが「ホーウ、ホーウ、ホーウ」と言うのでさえ感覚ないか。(^_^;) |
|||
【390】 |
ハニーバニー (2013年12月01日 21時35分) |
||
これは 【389】 に対する返信です。 | |||
非常階段さん、いらっしゃーい♪ 今日もお仕事だったのですね。お疲れ様でした。(^^) フィンランドと言えば、今日は「いってQ」でもフィンランドがちょっと出てました。 フィンランドらしい場面がほとんどありませんでしたが。(笑) >ミートボール・・・・中華風な甘辛肉団子ではなく、ホワイトソース的なもので煮込んでいたのを食べた記憶が・・・ これもフィンランドの料理なのでしょうか? なんというか、あまりパッとしないけれど栄養のある家庭料理みたいな感じなのかな。(^^) ひょっとして非常階段さんもフィンランドに行ったことあるのですか? >ホットワイン ふふふ。そういえば、「アイスワイン」ってのもありましたね。あれはカナダの名物でしたっけ? 地元の人よりも、日本人観光客の間で盛り上がって有名になったと聞いたような記憶です。 ミカという名前が男性の名前として使われてると聞いて、私は一人でウケてました。 あの時はあの場に他に日本人がいなかったので。(^m^ ) |
|||
【389】 |
非常階段? (2013年12月01日 11時38分) |
||
これは 【トピック】 に対する返信です。 | |||
おはようございます。 仕事中の非常階段♪です。 今朝聞いていたインターFMでWorld Breakfast Alldayという青山キラー通りにあるお店を紹介していました。 ただいまクリスマスシーズンということで、今月の朝食はフィンランド。 2ヶ月毎に朝食のメニューが変わるそうです。 ちょうどこちらはフィンランドのお話しの最中、これはタイムリー♪と思いラジオを聞いてました。 ミートボール・・・・中華風な甘辛肉団子ではなく、ホワイトソース的なもので煮込んでいたのを食べた記憶が・・・ ホットワイン・・・・シナモン風味? 飲まれた事ありますか? どんな味かちょっと想像できません^^;。 となかいの肉(>_<)。聞いただけで無理そうですね。 日本の猪の肉、オーストラリアのワニとかも。 そう言えば、F1レーサーでミカ・ハッキネンというドライバーがいましたね。 確か彼もフィンランド出身だったと思います。 では See you! |
|||
この投稿に対する 返信を見る (1件) |
< 70 69 68 67 66 65 64 63 62 61 60 59 58 57 56 55 54 53 52 51 50 49 48 47 46 45 44 43 42 41 【40】 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 > |
© P-WORLD