| トップページ | P-WORLDとは | ご利用案内 | 会社案内 |
返信元の記事
【394】

RE:英語で話ができる部屋

不完全確率 (2013年12月02日 00時03分)
話に乗じて、ここからは久しぶりのProf.Imperfectの外国語講座です。^ ^

言葉というのはそれ自体が文化ですから、外国語を使うというのは大変なことなのです。自分が生まれてから慣れ親しんできた生活を離れて、新たな生活を始めるのと同じくらいの努力が必要です。外国語をなめてはいけません。生半可な知識で使いこなせるようなものではありません。一つの国の文化というのはそれほど重いものなのです。


チキン君はわれわれに良い反面教師としてそのことを教えてくれました。

ここからはドイツ語の話になりますが、英語とと対比して話をしますのでご勘弁ください。^ ^

「ドイツ語を話す国では『du』はめったに使われない」というのは至極単純な文です。

"In Deutsch sprechen La:nder "du" ist selten verwendet."

というのがチキン君の書いたドイツ語ですが、これはデタラメの塊です。ただ単語が並んでいるだけというレベルです。

Deutch sprechen La:nder というのは German speak countries というのと同じ間違いです。sprechen は不定形ですが、speaking と同様に現在分詞のsprechend を使わなければなりません。

しかも前置詞 In はこの場合三格支配なのでIn Deutsch sprechenden La:ndern と格変化させなければなりません。

次に、ドイツ語では動詞は主節中では常に文節の二番目に置かれるという厳格な文法規則があります。

In Deutsch sprechenden La:ndern で始めればこれが第一文節なので、次に動詞 ist をもってこなければいけません。「ist "Du"」と倒置しなければならないのです。

最後に状態を表す受動態は、英語と同じく「sein(ドイツ語のbe動詞)+過去分詞」で作られますが、「verwendet」というのは三人称単数現在形です。過去分詞「verwandt」を使わなければなりません。

ここからは少し高度になりますが、こういう受動態はドイツ語では一般の人を表す「man」を使って能動態で書くのが普通です。

英語で
「They seldom use "Du" in German speaking countries.」と表現するのに似ています。


というわけで、ドイツ語を全然知らない、とわたしがチキン君を評価した理由は正当なものだということが、この単純な一文だけを取ってみても、みなさんにもお分かりになるはずです。


外国語を苦労して学んだ人間は語学力なんか自慢したり、できもしない外国語を軽々しく使ったりはしません。先程述べたように、ある程度上達しても自分の力が不十分だと自覚しているからです。

注) a:はaウムラウト(aの上に点が二つ)のことです


外国語をなめてはいけない、これが今日のテーマでした。^ ^

■ 698件の投稿があります。
70  69  68  67  66  65  64  63  62  61  60  59  58  57  56  55  54  53  52  51  50  49  48  47  46  45  44  43  42  41  40  39  38  37  36  35  34  33  32  31  30  29  28  27  26  25  24  23  22  21  20  19  18  17  16  15  14  13  12  11  10  9  8  7  6  5  4  3  2  1 
【395】

RE:英語で話ができる部屋  評価

ZDF (2013年12月02日 14時23分)

Naehen;


>しかも前置詞 In はこの場合三格支配なのでIn Deutsch sprechenden Ländern と格変化させなければなりません。
     ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
"In Deutsch sprechenden Ländern."

Oder, mit dem Artikel,

"In den Deutsch sprechenden Ländern."

Die richtige Antwort ist nicht eine offensichtliche Wahl !


>状態を表す受動態は、英語と同じく「sein(ドイツ語のbe動詞)+過去分詞」で作られますが、???

werden+過去分詞≠受動態?


>「verwendet」というのは三人称単数現在形です。過去分詞「verwandt」を使わなければなりません。???
  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
verwendet=verwandt

Aber, verwandt(adj)= allied (eng) exp.

Auch hier, die richtige Antwort ist nicht eine offensichtliche Wahl !


>ドイツ語を全然知らない、とわたしがチキン君を評価した理由は正当???
  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
Warum antworten sie nicht schnell ?

Haben sie die Wörterbücher ?

Können sie Deutsch hören ?


>一つの国の文化というのはそれほど重いものなのです。

Sie sind ein Japanisch Anfänger.
70  69  68  67  66  65  64  63  62  61  60  59  58  57  56  55  54  53  52  51  50  49  48  47  46  45  44  43  42  41  40  39  38  37  36  35  34  33  32  31  30  29  28  27  26  25  24  23  22  21  20  19  18  17  16  15  14  13  12  11  10  9  8  7  6  5  4  3  2  1 
メンバー登録 | プロフィール編集 | 利用規約 | 違反投稿を見付けたら