| トップページ | P-WORLDとは | ご利用案内 | 会社案内 |
返信元の記事
【115】

RE:英語で話ができる部屋

ハニーバニー (2013年10月29日 22時01分)
不完全さん、

「アナザーデイ」、
>その部分の歌詞が詩的で才能を感じさせるとわたしは思いましたが。

ああ、勿論、良い歌だと思いましたよ。(^^) 詞を聞きながら&読みながら、「フムフム」と頷いてましたし。

ただ、(例えそういう女性が居るにしても)やっぱりワンナイト・スタンドを繰り返す女性のラブライフが「どこにでもいる女性をさりげなく描写している」というふうに聴こえてしまうと、女性というものを理解してない人が作詞したからかな〜、と感じててしまうのです。
そういう風に哀れまれるのはちょっと違うような・・・

でも、他は良かったですよ。
"Till The Man Of Her Dreams Comes To Break The Spell"
この部分なんて、若い女性なら誰でも夢にみることだと思いますし、私自身もそうだったなーと思い出します。(^^)

As She Posts Another Letter To The Sound Of Five 〜 以降の解釈、お見事です。
People gather 'round her の意味がわかると、
同じような人の群れや街の喧騒に「生きていくのは辛い」と感じる心境まで辿り着けます。(^^)
でも、そんなところで不完全さんが共感してないでくださいね。(>_<)

■ 698件の投稿があります。
70  69  68  67  66  65  64  63  62  61  60  59  58  57  56  55  54  53  52  51  50  49  48  47  46  45  44  43  42  41  40  39  38  37  36  35  34  33  32  31  30  29  28  27  26  25  24  23  22  21  20  19  18  17  16  15  14  13  12  11  10  9  8  7  6  5  4  3  2  1 
【124】

RE:英語で話ができる部屋  評価

不完全確率 (2013年10月29日 23時17分)

Sometimes She Feels So Sad.
Alone In Her Apartment She'd Dwell,
Till The Man Of Her Dreams Comes To Break The Spell.

Ah, Stay, Don't Stand Her Up
And He Comes And He Stays
But He Leaves The Next Day, 

歌詞を見てください。

「次々男を換えて遊びで一夜を過ごす」と読めますか?

女性が夢の王子様が耐えがたい日常性から救ってくれるのを待っています。「やっとこの人か、と思ったらそうではなかった」という失望を繰り返すということですよ。孤独をまぎらわすために男遊びをする、みたいには読めませんよ。
70  69  68  67  66  65  64  63  62  61  60  59  58  57  56  55  54  53  52  51  50  49  48  47  46  45  44  43  42  41  40  39  38  37  36  35  34  33  32  31  30  29  28  27  26  25  24  23  22  21  20  19  18  17  16  15  14  13  12  11  10  9  8  7  6  5  4  3  2  1 
メンバー登録 | プロフィール編集 | 利用規約 | 違反投稿を見付けたら