■ 10,000件の投稿があります。 |
【6200】 |
koneko3 (2007年10月18日 06時18分) |
||
これは 【トピック】 に対する返信です。 | |||
皆さん、おはようございます。 心配していた風邪をひきつつあるようです。「オールイン」を蒲団の中で見ていたら、 いつの間にか眠ってしまっていました。クシャミの連発です。寒いと思って温度計をみたら 室内は14℃でした。まだ、暖房を入れる部屋になっていません。昨日に続いて部屋の 片付けが最初です。 明日はいつもの定期検査があるので、今回は特別に風邪薬をもらおうかなと思っています。 寒さで少し震えています。みなさんもお体を大切になされて下さい。 ☆僕は誰ですかさん、 【6199】については、時間の関係で今回質問できないと思います。しばらくしたら、 今の先生とは別に韓国人の方に会話を習うようになるかもしれないので、しばらく待って下さい。 入門講座で一緒にいた人が、ある韓国人を知っていて一緒に会話授業に参加しないかと 誘われています。ある程度の月謝を払いたいということで、メンバーをもう少し集めたいようです。 暗誦文の方ですが、短文4つです。朝夕、口に唱えていれば覚えられるはずですが、 どうも直前にならないとやる気がおきません。前回は、CDを用意しておいたのに、 出発してから家に置き忘れたのに気づきました。 |
|||
この投稿に対する 返信を見る (1件) |
【6199】 |
僕は誰ですか (2007年10月18日 00時29分) |
||
これは 【トピック】 に対する返信です。 | |||
Koneko3さん 講座の先生からどういう文を覚えてくるように言われたのでしょうか? どうしても覚えられないようだったら、僕のように何度も忘れてください。 |
|||
【6198】 |
僕は誰ですか (2007年10月18日 00時25分) |
||
これは 【6193】 に対する返信です。 | |||
>まだ間に合うなら、こんなふうに僕と一緒に 僕なら「まだ間に合うなら」じゃなくて「(言い)遅れていないなら」と訳します。 |
|||
【6197】 |
koneko3 (2007年10月17日 23時30分) |
||
これは 【トピック】 に対する返信です。 | |||
皆さん、今晩は。 今日は、午後1時より400世帯くらいの公民館で、囲碁があり自分はその鍵係。 メンバーは自分を入れても3,4人しかいない。 そういうわけで、10時半に買い物に出かけたが、車は家から一番近くのヨットーハーバー入り口の 駐車場に入れる。 ナナカマドの並木道ばかり書いているが、寒さ到来で、かなり透いてきた枝枝の紅葉した葉と 一段と赤くなった実が実に美しい。茶色をしたS湖では鴨がたくさん浮かび、強風のなかで、 数羽の白いユリカゴメが水際を颯爽と飛んで行く。あれだけあった藻草が私のいる岸辺にはなく なっていた。 散歩道では、30代の女性が数名ランニングをしている。今月末に行われるS湖マラソンの練習と 思っていたら、そのあと男女の高校生が走ったり歩いたりして私を追い越していく。 どうも地元の高校のマラソン大会らしい。 公民館では、珍しく相手に4子を置かせて2局勝つ。やはり勝つと気持ちはいい。 90歳のおじいさん(卵屋さん)が来たところで、後は任せて家に帰り、少し部屋の片づけをする。 明日は、韓国語の授業のある日。前回は覚えるようにと言われた基本文を覚えていかなかったが、 今回は何とか覚えたい。今度の先生、口頭練習するとき、いつも最初に自分をあてる。前の先生から 聞いて、私の居眠りを防止するためであろうか。 明日は廊下側の人から当てるであろうか。後席の二人は、「あの先生の性格から見るとそれは ないわよ」と笑っていた。 地元紙に今は草もみじがとても見ごろと書いてあったので、明日はまずそれを優先したい。 |
|||
【6196】 |
koneko3 (2007年10月17日 17時06分) |
||
これは 【トピック】 に対する返信です。 | |||
今日は。 世の中にはいるのですね。韓国語映画・ドラマに惚れて、すごいHPを作られる方が。 今は韓国語の学習に専念なされていると書いてありました。 「字幕なしの韓国映画」というHPです。 http://korean.nomaki.jp/index.html みなさんの感想(特にドラマ・映画について)を是非聞かせていただきたいです。 冬ソナが☆3つなのは?かなとも思いますが、今の自分にとっては、作成者の文法の解説も その例文もとても気に入っています。 으変則というところを早速プリントアウトしました。 |
|||
【6195】 |
koneko3 (2007年10月17日 10時50分) |
||
これは 【6194】 に対する返信です。 | |||
竿さん、おはようございます。 こちらの部屋に竿さんのMy memoryを載せていただいて感激です。 竿さんのユジンへの想いがとても伝わって来ます。 ポラリスさんや黄トラックさんの感想が楽しみです。 |
|||
【6194】 |
竿 (2007年10月17日 09時13分) |
||
これは 【6193】 に対する返信です。 | |||
koneko3さん おはようございます 本訳のほうがいいですね 今日もがんばってください ちなみに My memory(誓い) My memory♪ 私の中にあなたがいて 目を閉じたら 愛で満たされる あなたにあえない時も さびしい時でも なにもできない時でも どんなにか愛していたか 思い出を大切に けっして忘れず また逢えることを ポラリスに誓う 心の中にあなたがいて ひびく言葉は 永遠の愛 もし愛しているなら 私のそばにいて 夜空に輝く あのポラリスのように 愛してる♪ * My memory♪ 永いあいだ 心の中に生きてきた また逢えるなんて 生きててよかった 愛してる♪ 訳 ダンペー 拙作ですが・・・・ これは歌にはなりません 詩ですから それに誤訳です 失礼 |
|||
この投稿に対する 返信を見る (1件) |
【6193】 |
koneko3 (2007年10月17日 06時28分) |
||
これは 【トピック】 に対する返信です。 | |||
皆さん、おはようございます。 6時現在では、空が灰色をしています。 この頃、食べるのが多く少し太ったようです。運動もしないことも多く、今日は買い物の 前にサイクリングをしようかなと思っています。 竿さん、「冬のソナタ ロケ地案内」(シネマハウス)に載っている「My Memory」の対訳を 載せておきます。 My Memory すべて覚えている、あの瞬間 目を閉じれば、どんなに小さいことでも見えるんだね You're far away 手の届かないところへ 愛しているという言葉も 待っているという言葉も、言えずに * 本当にわからなかったよ 君と、こんな風に再び出会うなんて 考えもしなかったよ まだ、君を愛している 今からでも、君に告白するよ I wanna love you forever まだ間に合うなら、こんなふうに僕と一緒に 永遠に 永い間、君は僕の胸に 永い時が流れていても、とても遠いところにいても 生きていたんだよ *Repeat 見落としかもしれませんが、訳した人の名前が、書いてありません。 尚、このガイドブックには、「Moment」「最初から今まで」「忘れないで」 「君だけが」「すみれ」の訳もあります。 竿さんの思いのこもった、遊び心のある(?)訳がとても気にいっています。 |
|||
この投稿に対する 返信を見る (2件) |
【6192】 |
竿 (2007年10月16日 22時50分) |
||
これは 【6191】 に対する返信です。 | |||
koneko3さん こんばんは > 冬ソナガイドブックにその翻訳があるので ぜひ、それを見たいものです この、トピにでもご紹介、ください 私の、訳は「誤」訳ですから、あまり気にせんでください 冬ソナを見ての、私の、感想をソネット風につくってみました 30分ほどで、できたものですからたいしたことないですw 最後の「ヨ〜ヲニ〜」だけは、永遠とは何かを考えて やっぱり、愛だろうと思いまして「愛してる」と訳した訳です 教会でのプロポーズシーンを想像しました くれぐれも、私は、翻訳家ではありませんから 御承知おきくださいw 7000、もうちょっとですね |
|||
【6191】 |
koneko3 (2007年10月16日 20時43分) |
||
これは 【トピック】 に対する返信です。 | |||
皆さん、今晩は。 ドンヨリした曇り空の中で、ほとんど韓国語を勉強していました。 それでもたまにはタッチを変えて、庭に咲いているダリアについて書いてみようとは思うものの、 妙案、リズムが浮かんできません。 さて、さすがの私も、韓国のガイドブックを多少読んで行こうと思っています。 来年の春か秋にでももう一度韓国に行こうとくらいに考えていましたが、旅費がでません。 話しは変わりますが、先ほど久しぶりに、DVDで冬ソナを観ました。映像とシナリオとでは かなり違っていますが、そこがとてもいいです。 ただ、単語集作りがドラマの2分ほどにも達していないのには辟易。でも、微細に映像を みることができました。 ポラリスコさん、 書くのを忘れました。土曜の料理交流会ですが、私の周囲にいた方は、イ・ビョンホンが好きで、 ポラさん同様、「オールイン」がとてもいいと言っていました。自分はDVDにダビングを したものの見てはいません。 韓国旅行前に、何とかして「オールイン」を見て行きたいと思います。 竿さん、 竿さんのトピも是非万越えなされるのを祈っています。 私の方はとりあえず、7千番です。 それから、例の翻訳を見ました。とても雰囲気がよく出ていました。私が持っている 冬ソナガイドブックにその翻訳があるので、明日それを掲載してみようと思っています。 竿さんの方がよい、そうではなく、どちらも日本語としていい訳であることを願っています。 ガイドの方はまだ読んでいません。 |
|||
この投稿に対する 返信を見る (1件) |
© P-WORLD