返信元の記事 | |||
【6191】 | RE:冬ソナ自由談義 koneko3 (2007年10月16日 20時43分) |
||
皆さん、今晩は。 ドンヨリした曇り空の中で、ほとんど韓国語を勉強していました。 それでもたまにはタッチを変えて、庭に咲いているダリアについて書いてみようとは思うものの、 妙案、リズムが浮かんできません。 さて、さすがの私も、韓国のガイドブックを多少読んで行こうと思っています。 来年の春か秋にでももう一度韓国に行こうとくらいに考えていましたが、旅費がでません。 話しは変わりますが、先ほど久しぶりに、DVDで冬ソナを観ました。映像とシナリオとでは かなり違っていますが、そこがとてもいいです。 ただ、単語集作りがドラマの2分ほどにも達していないのには辟易。でも、微細に映像を みることができました。 ポラリスコさん、 書くのを忘れました。土曜の料理交流会ですが、私の周囲にいた方は、イ・ビョンホンが好きで、 ポラさん同様、「オールイン」がとてもいいと言っていました。自分はDVDにダビングを したものの見てはいません。 韓国旅行前に、何とかして「オールイン」を見て行きたいと思います。 竿さん、 竿さんのトピも是非万越えなされるのを祈っています。 私の方はとりあえず、7千番です。 それから、例の翻訳を見ました。とても雰囲気がよく出ていました。私が持っている 冬ソナガイドブックにその翻訳があるので、明日それを掲載してみようと思っています。 竿さんの方がよい、そうではなく、どちらも日本語としていい訳であることを願っています。 ガイドの方はまだ読んでいません。 |
■ 10,000件の投稿があります。 |
【6192】 |
竿 (2007年10月16日 22時50分) |
||
これは 【6191】 に対する返信です。 | |||
koneko3さん こんばんは > 冬ソナガイドブックにその翻訳があるので ぜひ、それを見たいものです この、トピにでもご紹介、ください 私の、訳は「誤」訳ですから、あまり気にせんでください 冬ソナを見ての、私の、感想をソネット風につくってみました 30分ほどで、できたものですからたいしたことないですw 最後の「ヨ〜ヲニ〜」だけは、永遠とは何かを考えて やっぱり、愛だろうと思いまして「愛してる」と訳した訳です 教会でのプロポーズシーンを想像しました くれぐれも、私は、翻訳家ではありませんから 御承知おきくださいw 7000、もうちょっとですね |
|||
© P-WORLD