返信元の記事 | |||
【6130】 | RE:どらごんのおへや♪ Pen2 (2006年01月27日 19時44分) |
||
兄ぃ、オイラのプロフィ見てないな??? ドイツ語は・・・得意です!!! 英語は中学生に負けるけど、ドイツ語だったら、向こうに行ってもなんとかサバイバルで生活できそうなレベルにはいってます!!! だけど、さっきのヤツ 解釈は正しいのでしょうが、「Etwas Lebhaft」の部分が無視されてるように思えるんですけど・・・ |
■ 10,000件の投稿があります。 |
【6131】 |
炎竜Σ (2006年01月27日 19時57分) |
||
これは 【6130】 に対する返信です。 | |||
ああこれね、曲のスタイルからそう訳しているんだと思います^^; 情緒的でゆったりとした緩やかな部分でこの指示か出ているんですよ。^^; この意味に目をつけたペン姉貴すごい。 lebhaftはたしかに「活発に」とかそういう意味だよね〜。 姉貴〜ブラボーすげえぜ〜。 じゃあ第9交響曲も翻訳できますね。 あれもドイツ語です。(笑) |
|||
© P-WORLD