返信元の記事 | |||
【8143】 | RE:【居酒屋 番長 秘宝に浮気中?!】 ゆうかりん (2006年09月06日 13時23分) |
||
ばにらさん!いらっしゃったら・・これ・・ 翻訳出来ますか? There being a woman as an unmarried person It is youthfully forever By freedom, a favorite thing is result I think that I am to be splendid. 最近翻訳にはまっています。ぷぷぷ |
■ 10,000件の投稿があります。 |
【8161】 |
vanilla (2006年09月06日 14時34分) |
||
これは 【8143】 に対する返信です。 | |||
返事遅くなりました〜 ん〜、何かの歌詞でしょうか?けっこうあいまいな 表現ですね・・・ 未婚女性は自由で、好きなことができる。それが いつまでも若さを保つ秘訣。私はそれをステキな ことだと思う。 みたいな感じかなぁ??かなり微妙な文法なので 想像が入っていたりしますがww |
|||
この投稿に対する 返信を見る (1件) |
【8147】 |
ぴろりー (2006年09月06日 13時41分) |
||
これは 【8143】 に対する返信です。 | |||
まぁ、そう思ってる人も世の中には沢山います。 分かります。確かに。 まぁでも、してみれば してみたで、それも良いモノですよ。 ゆうかりんには、そっち方向には向かないで欲しいな♪ |
|||
この投稿に対する 返信を見る (1件) |
© P-WORLD