返信元の記事 | |||
【1196】 | RE:わイルドセブンさん わイルドセブン (2006年10月07日 09時17分) |
||
みほじゅんさん おはようございます。 >ありゃ本当にいらない話です。 全体の1/3位しか見てない私ですが「やっぱりな!俺の見解は正しかったんだね〜」と一人悦に入る私でした^^ 『愛』も『恋』も、韓国語で『サラン』英語で『ラヴ』で同じ意味になるんですね。 この違いが出せる点で、日本語って優れてるなぁと思います。 |
■ 8,019件の投稿があります。 |
【1215】 |
中チル (2006年10月08日 00時15分) |
||
これは 【1196】 に対する返信です。 | |||
こんばんは。 >『愛』も『恋』も、韓国語で『サラン』英語で『ラヴ』で同じ意味になるんですね。 >この違いが出せる点で、日本語って優れてるなぁと思います。 ついでに、愛は真心、恋は下心ですかね(笑) |
|||
この投稿に対する 返信を見る (1件) |
© P-WORLD